Tabela stawek wynagrodzenia za tłumaczenie pisemne:
NA JĘZYK POLSKI | NA JĘZYK ANGIELSKI | ||||
---|---|---|---|---|---|
Tłumaczenie poświadczone | od 30,00 zł | od 40,00 zł | |||
Tłumaczenie zwykłe (strona „1125”) |
od 25,00 zł | od 30,00 zł | |||
Tłumaczenie zwykłe (strona „1800”) |
od 40,00 zł | od 50,00 zł | |||
Tekst specjalistyczny | +30% | ||||
Pismo ręczne | +30% | ||||
Tekst trudny do odczytania | +30% | ||||
Tłumaczenie w trybie przyspieszonym | +50% | ||||
Tłumaczenie w trybie ekspresowym | +100% | ||||
Powyższe ceny są cenami BRUTTO. |
Powyższa tabela ukazuje stawki wynagrodzenia za przetłumaczenie tzw. strony przeliczeniowej. Nie należy jej mylić ze stroną papierową, czy stroną w edytorze tekstów. Strona przeliczeniowa to pewna ustalona liczba znaków (liter, cyfr, znaków przystankowych, spacji), przy czym nie ma znaczenia ile miejsca zajmują one na papierze, czy monitorze komputera.
Wraz z wyparciem maszyn do pisania przez edytory tekstu, liczba stron, na których wydrukowano tłumaczenie przestała być rzetelną miarą pracy tłumacza. W zależności od przyjętego kroju i rozmiaru czcionki, odstępów między wierszami oraz szerokości marginesów tą samą ilością tekstu można z łatwością zapisać mniejszą lub większą liczbę kartek. Stąd też wprowadzenie strony przeliczeniowej, jako jednostki służącej do wyceny tłumaczenia.
W tłumaczeniach poświadczonych za stronę przeliczeniową powszechnie uważa się 1125 znaków. W tłumaczeniach zwykłych bywa różnie. W mojej praktyce stosuję dwie wielkości strony przeliczeniowej (1125 lub 1800 znaków), wybierając tę, która w danym przypadku daje cenę całkowitą korzystniejszą dla Klienta.
Ogólny koszt tłumaczenia oblicza się mnożąc liczbę stron przeliczeniowych w języku docelowym przez odpowiednią stawkę wynagrodzenia. Stawka ta, jak wskazano w tabeli, zależy od kierunku tłumaczenia, rodzaju tekstu, a także terminu realizacji zlecenia.
Powyższe nie stanowi oferty w rozumieniu przepisów kodeksu handlowego.
Tabela stawek wynagrodzenia za tłumaczenie pisemne:
NA JĘZYK POLSKI | NA JĘZYK ANGIELSKI | ||||
---|---|---|---|---|---|
Tłumaczenie poświadczone | od 30,00 zł |
od 40,00 zł |
|||
Tłumaczenie zwykłe (strona „1125”) |
od 25,00 zł |
od 30,00 zł |
|||
Tłumaczenie zwykłe (strona „1800”) |
od 40,00 zł |
od 50,00 zł |
|||
Tekst specjalistyczny | +30% | ||||
Pismo ręczne | +30% | ||||
Tekst trudny do odczytania |
+30% | ||||
Tłumaczenie w trybie przyspieszonym |
+50% | ||||
Tłumaczenie w trybie ekspresowym |
+100% | ||||
Powyższe ceny są cenami BRUTTO. |
Powyższa tabela ukazuje stawki wynagrodzenia za przetłumaczenie tzw. strony przeliczeniowej. Nie należy jej mylić ze stroną papierową, czy stroną w edytorze tekstów. Strona przeliczeniowa to pewna ustalona liczba znaków (liter, cyfr, znaków przystankowych, spacji), przy czym nie ma znaczenia ile miejsca zajmują one na papierze, czy monitorze komputera.
Wraz z wyparciem maszyn do pisania przez edytory tekstu, liczba stron, na których wydrukowano tłumaczenie przestała być rzetelną miarą pracy tłumacza. W zależności od przyjętego kroju i rozmiaru czcionki, odstępów między wierszami oraz szerokości marginesów tą samą ilością tekstu można z łatwością zapisać mniejszą lub większą liczbę kartek. Stąd też wprowadzenie strony przeliczeniowej, jako jednostki służącej do wyceny tłumaczenia.
W tłumaczeniach poświadczonych za stronę przeliczeniową powszechnie uważa się 1125 znaków. W tłumaczeniach zwykłych bywa różnie. W mojej praktyce stosuję dwie wielkości strony przeliczeniowej (1125 lub 1800 znaków), wybierając tę, która w danym przypadku daje cenę całkowitą korzystniejszą dla Klienta.
Ogólny koszt tłumaczenia oblicza się mnożąc liczbę stron przeliczeniowych w języku docelowym przez odpowiednią stawkę wynagrodzenia. Stawka ta, jak wskazano w tabeli, zależy od kierunku tłumaczenia, rodzaju tekstu, a także terminu realizacji zlecenia.
Powyższe nie stanowi oferty w rozumieniu przepisów kodeksu handlowego.